Het bezoek van Stichting SPLIKA aan de Fryske Akademy op 8 december 2010 vormde de start voor samenwerking tussen de twee organisaties. Deze samenwerking houdt onder andere in uitwisseling van kennis en ervaring om tot formele erkenning te komen van het Papiamentu op het Caribische eiland Bonaire dat sinds 10 oktober 2010 een openbaar lichaam van Nederland is.
Onderzoek zal worden gedaan naar de mogelijkheid om ook het Papiamentu onder de bescherming van het Europees handvest voor regionale talen of talen van minderheden te brengen. Verder trekken de Fryske Akademy en Stichting SPLIKA gezamenlijk op als het gaat om de erkenning van het Fries en het Papiamentu in de Grondwet. Bij dit gezamenlijk optrekken sluit SPLIKA’s zusterorganisatie op Bonaire Akademia Papiamentu zich aan.
Op 21 februari 2000 is voor het eerst de door de UNESCO uitgeroepen Internationale Moedertaaldag gevierd. Met de jaarlijks terugkerende viering vraagt de UNESCO aandacht voor de taalkundige en culturele diversiteit en voor meertaligheid. Voor UNESCO zijn talen het instrument om het culturele erfgoed levend te houden. In een manifest riep UNESCO op de moedertaal in ere te houden.
Zo blijft de taalkundige en culturele traditie bestaan en wordt men zich meer bewust van de verschillen tussen de diverse groepen mensen. Dit zou leiden tot meer onderling begrip.
Aanleiding om de Internationale Moedertaaldag op 21 februari te vieren was de rebellie in 1952 toen diverse studenten omkwamen tijdens demonstraties om het Bengaals, de zesde taal van de wereld, erkend te krijgen als een officiële taal van Pakistan. De regering had gesteld dat uitsluitend het Urdu de taal van Pakistan was.
Ook in Nederland wordt aandacht besteed aan deze Moedertaaldag. De Fryske Akademy en de stichting SPLIKA vragen met name aandacht voor respectievelijk het Fries en het Papiamentu. Sinds 10 oktober vorig jaar is ook het Papiamentu, met de opname van Bonaire als bijzondere gemeente van Nederland, tot de moedertalen in Nederland gaan behoren.
Verschillende moedertalen in Nederland genieten bescherming onder het Europees handvest voor regionale talen of talen van minderheden. Dit is het geval voor het Fries, maar ook voor het Nedersaksisch, het Limburgs, Jiddisch en Romani. Ook voor het Papiamentu dient deze bescherming te gaan gelden.
| < Prev | Next > |
|---|









